このブログの使い方

**このブログの使い方**

*アドバイザーの紹介、各質問への回答はブログ記事の一番下にあるコメント欄に記載されています。

アドバイザーへの質問メール

アドバイザーへの質問はこちらからどうぞ。
*質問される前に過去の質問や“インドリュウガクの準備(このぺージの右上端からどうぞ)”をよくお読みください。質問は下記のサイドバーにある“アドバイザーへの質問のルール"をよく読んでから行ってください。
名前:
メール:
件名:
本文:

カテゴリー

最近の記事

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

まさらQ&A(インド留学、生活、就職、仕事、結婚、妊娠、出産、子育てのQ&A集)
まさら通りに届いたインド留学、生活、就職、仕事、妊娠、出産、子育てなどに関する質問に対するアドバイザーの回答を掲載したQ&A集です。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Date of Birth Certificateについて
願書とともにDate of Birth Certificateを提出するように書かれているんですが、日本には英文で発行できる出生証明書や戸籍抄本はないと思われます。何を提出したらいいのでしょうか??(とみーさん)
スポンサーサイト

テーマ:インド - ジャンル:海外情報

この記事に対するコメント

残念ながらこの質問はお手上げです・・・。
というより『ここまでやるか!?』という感じで正直驚きました。
さすが書類・サイン王国インドでもこれはちょっと・・・

現在通っている学校で相談し、
『we certify this application form is correct』と書いてもらい(英語に自信ありませんが)
学校の住所
責任者の署名
ではダメなのでしょうか。
有益なアドバイスにならなくて申し訳ないです。
【2010/04/29 14:07】 URL | Makiさん #- [ 編集]


英文を読むと「インド大使館・領事館等の公館もしくは自国の文部省でAttestation(認証)を受ける必要がある」と書いてありますね。
インド国外で発行された文書・証明書の内容を、当該国の大使館または関係省庁で認証したものしか、インド側で受付ないということがよくありますが、その一環だと思います。

日本の文部省はこの手のことになれていないと思うので、インド大使館にお願いするのが一番手っ取り早く先方も要領を得ているので話しが早いと思います。
代替案として、日本の外務省はアポスティーユ(Apostille)という形で認証してくれますが、今回は自国の省庁では文部省しか記載されていないので、外務省の認証は使えないかもしれません。
【2010/04/29 14:07】 URL | Bitteさん #- [ 編集]


外務省でいちど証書の書類にスタンプをもらい(無料)

http://www.mofa.go.jp/mofaJ/toko/todoke/shomei/index.html#1(参考までに)

アポスティーユ証明または外務省で学校の書類などにおしてくれる「これは公式である」と保証するためのスタンプがあるのでそれをもらってから、インド大使館でさらに一枚2000円ぐらいの値段で、外務省のスタンプを押してもらった書類に、

大使館からのサインをもらいます。この手続きのことだと思います。

まずは、インド大使館の教育部に問い合わせるといいと思います。
【2010/04/29 14:06】 URL | Ayumiさん #- [ 編集]


願書を出したことはないので参考までにですが、インドビザ(X Visa)取得時に戸籍謄本とその英訳を出したことがあります。
(ただし、提出書類として「戸籍謄本」があったので提出しました。
英訳は業者に頼んでもいいですし、私はネットで英訳サンプルを探し、それを参考にして自分で訳して提出しましたが
問題ありませんでした。
【2010/04/29 14:05】 URL | Kimikoさん #- [ 編集]


参考になるかわかりませんが、

前にこちらの(マハーラーシュトラ政府発行)運転免許証発行の手続きをした際に、
日本の免許証を英訳した書類を、在ムンバイ日本領事館に頼んで作成してもらい(けっこうな手数料がかかりました)、それを提出したことがありました。
RTO(交通省のようなもの)に、自分で翻訳するのではオフィシャルでないのでダメだ、と言われ、この措置をとったような記憶があります。

なので、役所などの公的機関に英訳文書を頼む、を当たってみるといいと思います。

逆に、インドで生まれた子供の日本国籍取得のために、インドで書かれた英文の出生証明書の日本語訳を、日本の役所に提出したこともありました。

この時には、自分で英語から日本語に翻訳し、在ムンバイ日本総領事館に「これは正しいです」のお墨付きをもらう、という作業が行われました。
【2010/04/29 14:03】 URL | MotiDDさん #OdTl3mok [ 編集]


Date of Birth Certificateですが
私はパスポートのコピーを提出しました。
特に問題はなかったと記憶しています。
直接確認するのが確実かと思いますがご参考までに。
【2010/04/29 14:02】 URL | Ayakoさん #OdTl3mok [ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://masaladoori.blog101.fc2.com/tb.php/185-1544ff87
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
まさら通りトップに戻る

ブログ内検索

アドバイザーへの登録

アドバイザーの登録はこちらからどうぞ。

*登録前に左サイドバーにある“アドバイザー登録のルール”をよくお読みください。
名前:
メール:
件名:
本文:

最近のコメントのあった質問

アクセス解析 Ninja Tool ダイレクト

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。